Условия:
∙ Полностью удалённо, гибкий график — но с быстрой реакцией и чётким соблюдением дедлайнов∙ Оплата сдельная: от 50 000 ₽ за ведение одного клиента. В активный сезон куратор ведёт 5–10 кейсов одновременно∙ После испытательного срока — пересмотр условий∙ Доступ к внутренней базе знаний, шаблонам и инструкциям∙
Вдохновляющая возможность для тех, кто любит языки и организацию! В бюро переводов «Симвэлл» открыта вакансия Координатора переводческих проектов. Если вы умеете держать всё под контролем, цените командную работу и хотите расти в профессиональной среде — присоединяйтесь к нам! Ваши задачи: Управление ...
Издательство «Наука» расширяет свою команду и ищет выпускающего редактора для работы с англоязычными версиями научных журналов. Если вы обладаете организаторскими способностями, внимательны к деталям и готовы взять на себя ответственность за выпуск около 15-20 научных журналов в год, эта вакансия для ...
Требования:
Образование: лингвистическое / филологическое (немецкий язык) или равноценный опыт. Уровень немецкого языка: B2 и выше (близко к носителю). Опыт письменных переводов (желательно в сфере маркетинга, edtech, healthbeauty) от 1 года. Понимание немецкой культуры, образа жизни, особенностей восприятия
Обязанности:
Работа с требованиями и документацией: Изучение исходных документов, анализ и формализация требований к системе. Составление четких технических заданий
Требования:
Знания и навыки: Грамотный русский язык: Умение ясно, логично и структурированно излагать мысли. Это основа нашей работы. Аналитическое мышление: Способность
Мы международная группа компаний Перевод и право - уже более 11 лет лидеры на международном рынке услуг по лингвистическим переводам.В нашей команде более 2000 переводчиков, представленных в 35 странах мира. Наши клиенты – крупные компании, государственные организации, а также частные лица, которым нужна ...
ЗАДАЧИ: Осуществление синхронного перевода с/на английский язык во время международных переговоров, встреч и конференций; Участие в переговорах с иностранными партнёрами (онлайн и офлайн); Обеспечение точной и быстрой передачи смысла высказываний участников; Подготовка к переговорам: изучение терминологии, ...